מידע נוסף

תרגום מסמכים מעברית לאנגלית או להיפך הם התרגומים הנפוצים ביותר בארץ, אך עם זאת לא מעט לקוחות מבקשים שירותי תרגום גם לשפות אחרות.
תחום תרגום מסמכים הנו תחום רחב וכן הסכומים שלוקחים על תרגום מסמך משפטי הנו שונה לחלוטין מסכום שלוקחים על תרגום מאמרים לסטודנטים. שימו לב שכשאתם משוחחים עם חברת תרגום ציינו בפניהם את סוג המסמך ומהי מטרתו.
שימו לב שלא משנה היכן אתם מתגוררים,בימנו ניתן לקבל שירותי תרגום מול כל חברת תרגום,לא משנה היכן היא ממוקמת. זאת,היות וניתן לשלוח את מסמכי התרגום במייל או פקס ולקבל שירות מיידי, מאשר לחפש חברת תרגום בממוקמת קרוב אליכם ולגשת אליה פיזית. כך ,אתם חוסכים זמן מיותר וכן חיפוש אחר חברה קרובה פיזית אליכם,דבר אשר איננו רלוונטי למטרתכם. חשוב למצוא חברה מקצועית ומנוסת בתחום שתתן לכם הצעת מחיר המתאימה לכיס שלכם-זו המטרה העיקרית.
לפני שאנו בוחרים חברת תרגום-עלינו לוודא שהיא עוסקת בתחום שאנו צריכים. לדוגמא-אם מדובר בתרגום משפטי,עלינו לוודא שמדובר בתרגומן מקצועי באותה שפה וכן שהינו מומחה בתחום המשפט.כמו כן ,גם במקרה של תרגום רפואי-נצטרך מתרגם רפואי וכדומה. זאת,היות ומדובר במסמכים חשובים הדורשים מיומנות בתחום הספציפי.
תרגום נוטריוני - כמה פעמים התמודדתם עם מונחים או ביטויים לא ברורים בשפה זרה ? גם במילון לעיתים קשה למצוא את המילה הרלוונטית למשפט.אל תתיאשו! תרגומים הינו הפתרון האידיאלי עבורכם.
השוואת מחירים תעזור לכם מאוד אך שימו לב לא לשכוח לציין מול חברת התרגום את מטרת התרגום והאם היא לשימוש פרטי או משפטי, האם לפרסום כלשהו בעיתון,אתר אינטרנט או כתבה. כל פרט חשוב בשיחה שאתם מבצעים מול חברות תרגום.
בתחום התרגומים קיימים אינספור תחומים,אך זה לא משנה-כל עוד איננו יודעים את השפה שאותה אנו צריכים לתרגם או שהיא איננה שפת האם שלנו,איננו יכולים לתרגם אותה כראוי. במקרים אלו עלינו לפנות לשירותי תרגום מקצועיים.
בדרך כלל המינימום לדף תרגום יהיה עמוד אחד שבו 250 מילים, אך כמובן שרצוי לבדוק עם כמה חברות כמה הן לוקחות לדף תרגום והאם המחיר נקבע לפי דף או מילה ומה המקסימום למילים בדף שיש לתרגם.
תרגום נוטריוני - בבואכם לבחור חברה שתספק לכם תרגום מסמך משפטי ,חשוב שתבדקו שמדובר בחברת תרגום מקצועית ומנוסה בתחום, על מנת שהתרגום ייעשה בצורה המדויקת ביותר היות ותרגום מדויק יכול להשפיע רבות על החלטת השופט בבית המשפט.
באם אינכם מבינים בתרגום או בשפת היעד אינכם יכולים לוודא שאכן התרגום איכותי או שקיימות שגיאות כלשהן ולכן -בבואכם לבחור במתרגם , ודאו שמדובר באדם מקצועי ומנוסה. אם הנכם צריכים לתרגם תרגום מקצועי כמו מסמך משפטי או רפואי, ודאו שמדובר באדם מתרגם בעל ידע בתחום. אותו אדם או חברה צריכים להיות מקצועית ולהבטיח שאכן העבודה שלה איכותית. אל תהססו, בצעו השוואת מחירים בין החברות וודאו איכות ומקצועיות וכן זמן טיפול בבקשתכם.
אם הנכם מתלבטים אם לתרגם לבד או לתת לבעל שפת אם בשפה שהנכם רוצים לתרגום אליה-תחשבו פעמיים. זאת, היות ותרגום מסמך על ידי אדם שאינו בקיא בתחום של תרגום יכול לעלות לכם ביותר. חשוב מאוד להיעזר לא רק באדם שמכיר את השפה אלא גם לוודא שהוא מכיר את התרבות ואת השפה על בוריה והינו מקצועי בתחום התרגום.

תרגומים של פרויקטים לאוניברסיטאות באמצעותם ניתן להקל ולעזור לכל סטודנט. ניסיון רב ואפשרות לשירות מיידי בכל חלקי הארץ

תרגומי מסמכים בכל הסוגים ספרים,מסמך רפואי, ת.לידה,מסמכים משפטיים, קורות חיים, מאמרים, מיילים,מסמכים אישיים בכל תחום ועוד....

תרגום מקצועי של ספרים מכל השפות לכל שפה אפשרית.

תרגום מקצועי של מסמכים מכל הסוגים מכל שפה לכל שפה.

תרגום נוטריוני - תרגום מקצועי לעורכי דין ונוטריון להגשה לבית משפט.

תרגום מסמכים לסטודנטים למטרות אקדמאיות וכדומה.

תרגום מסמכים לכל סוגי השפות ,רמת דיוק גבוהה, זמינות וסודיות .

תרגום לסרטים, אנימציות וסדרות מכל סוג כולל דיבוב ברמה גבוהה. תרגום נוטריוני.

תרגום אתרי אינטרנט באופן מקצועי וראוי לאופי האתר - בכל השפות האפשריות.

שירותי תרגום לפרטיים ,לחברות ,מוסדות ,בתי משפט,מקומות עבודה,סטודנטים ,ועוד דיסקרטיות מלאה ואחריות

שירות בפריסה ארצית ובמחירים משתלמים.

צרו קשר עכשיו וקבלו הצעת מחיר משתלמת במיוחד לשירותי תרגום!

תמונה שווה אלף מילים

באמצעות אי-מייל או פקס ניתן לשלוח לנו את הקבצים לתרגום ולכן אין צורך להיפגש, להעביר קלטות או דיסקים. ברגע העברת הנתונים אלינו , נתחיל לעבוד על החומרים .

בתכלס אנחנו פה לתת לך שירות

השאירו הודעה ומייד נחזור אליכם להצעת מחיר


מצא אותנו ברשתות החברתיות